No exact translation found for خفض إلى حد أدنى

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic خفض إلى حد أدنى

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • S'il y a une ou peut-être deux poches d'insécurité, ces poches sont réduites au minimum, et avec l'arrivée prochaine des 700 policiers qui doivent venir de la Jordanie, je crois que c'est un problème qui appartiendra au passé.
    وإذا كان انعدام الأمن ما زال ملموسا في جيب أو جيبين، فلقد تم خفضه إلى الحد الأدنى، وأعتقد أنه عند وصول 700 شرطي من الأردن قريبا ستنتهي تلك المشاكل.
  • Pour accomplir cette fonction, le FNUAP fait appel à la technologie et à la planification des ressources de l'organisation afin de renforcer les contrôles et de réduire les risques au minimum.
    ويستند الصندوق في أدائه لهذه الوظيفة إلى التكنولوجيا وتخطيط الموارد المؤسسية لتعزيز الضوابط وخفض المخاطر إلى أدنى حد.
  • Demande aux États de prendre toutes les mesures voulues, dans le cadre de leurs stratégies et programmes nationaux de développement durable, pour maîtriser et réduire autant que possible la pollution du milieu marin d'origine tellurique, en l'envisageant selon une optique intégrée et globale, et de progresser dans l'exécution du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et de la Déclaration de Montréal sur la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres;
    تهيب بالدول اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمراقبة التلوث البحري من مصادر برية والحد منه وخفضه إلى الحد الأدنى، في إطار استراتيجياتها وبرامجها الوطنية للتنمية المستدامة، وذلك بطريقة متكاملة وشاملة، ودفع تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وإعلان مونتريال بشأن حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛
  • Demande aux États de prendre toutes les mesures voulues, dans le cadre de leurs stratégies et programmes nationaux de développement durable, pour maîtriser et réduire autant que possible la pollution du milieu marin d'origine terrestre, en l'envisageant selon une optique intégrée et globale, et pour favoriser la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et de la Déclaration de Montréal sur la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres ;
    تهيب بالدول اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمراقبة التلوث البحري من مصادر برية والحد منه وخفضه إلى الحد الأدنى، في إطار استراتيجياتها وبرامجها الوطنية للتنمية المستدامة، وذلك بطريقة متكاملة وشاملة، والعمل على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وإعلان مونتريال بشأن حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛
  • Dans le même temps, afin de réduire au maximum les frais généraux, une partie des bureaux a été sous-louée à un autre service de l'ONU.
    كذلك، عملا على خفض النفقات العامة إلى أدنى حد، جرى تأجير جزء من الحيز المكتبي من الباطن لمكتب آخر تابع للأمم المتحدة.
  • Consciente de l'importance croissante de cette question, l'Assemblée a décidé de tenir en 2006 un dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement afin d'en examiner les aspects multidimensionnels et de trouver les moyens de tirer le plus grand parti possible de leurs incidences bénéfiques sur le développement et de réduire au minimum leurs incidences négatives.
    وقد أدركت الجمعية العامة الأهمية المتزايدة لهذه المسألة، فقررت أيضا عقد حوار رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006، لبحث جوانبها المتعددة الأبعاد وتحديد السبل والوسائل لزيادة منافعها الإنمائية إلى الحد الأقصى وخفض آثارها السلبية إلى الحد الأدنى.
  • Le Mexique, après avoir utilisé pendant des décennies le DDT au travers de la pulvérisation d'insecticides à effet rémanent dans les habitations, a, à l'heure actuelle, pu réduire considérablement au minimum l'incidence du paludisme et la mortalité en recourant à d'autres interventions dans le contexte de la gestion intégrée des vecteurs.
    دي. تي لعدة عقود زمنية، من خلال الرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية، قادرة على خفض حالات الإصابة بمرض الملاريا بشكل كبير، وخفض مستوى الوفيات إلى الحد الأدنى، باستخدام إجراءات تدخل أخرى ضمن إطار الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
  • Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission;
    تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام الاستفادة بأقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛
  • Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Force;
    تكـرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام الاستفادة أقصـى ما يمكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغيـة خفض تكاليف مشتريات القوة إلى الحـد الأدنـى؛
  • Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Force ;
    تكرر طلبها إلى الأمين العام الاستفادة بأقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف مشتريات القوة إلى الحد الأدنى؛